Tuesday, January 19, 2016

A Parent Speaks Up at a “Turnaround” School in Aurora, Colorado; Un Padre Da su Opinión en una Escuela de “Voltear” en Aurora, Colorado

The following is an interview I conducted with a parent from my school. The parent chose to remain anonymous.

Thanks for doing this interview. As a teacher at Jewell I think it's important that all parents understand changes that are occurring in public education, so I really appreciate you sharing your experiences and your children's experiences this year at our school.  As a teacher, I also believe it's my responsibility to keep children's well-being and learning at the forefront of all my decisions, which is why I reached out to you for this blog post. The parent perspective has been missing from my recent blogs about my experience in a school labeled as "turnaround."  Hopefully we can help the Colorado Dept. of Ed., the Colorado State Board of Education, and the Aurora Public Schools to think carefully about the decisions they are making and how these decisions impact our children, teachers, schools and communities.

So let's get started!

Gracias por hacer esta entrevista.  Como una maestra en Jewell yo creo que es importante que todos los padres entienden los cambios que están ocurriendo en la educación pública.  De verdad aprecio que está compartiendo sus experiencias y las experiencias de sus hijos, este año en nuestra escuela. Como una maestra, también creo que es mi responsabilidad a considerar en mis decisiones el bienestar y el aprendizaje de los niños. Este es porque extiendo el brazo a usted en este blog.  Falta la perspectiva de los padres en mis blogs recientes sobre mi experiencia en una escuela etiquetada de “turnaround” o “voltear” en español (son escuelas cuyos bajos rendimientos requieren la ayuda de fondos federales).   Con suerte, podemos ayudar a el Departamento de Educación en Colorado, el Directorio Estatal de Educación y las Escuelas Públicas de Aurora pensar cuidadosamente en las decisiones que están haciendo, y como estas decisiones impactan nuestros hijos, maestros, escuelas y comunidades. 

¡Vamos a comenzar!

Can you talk a little bit about your children's experience at Jewell last year?
¿Pudiera platicar un poco acerca de las experiencias de sus hijos en la escuela Jewell el año pasado?

Well, in general, our kids have always been happy at Jewell. They looked forward to school days and often told me excitedly about what they were learning. Fun seemed to be a part of the classroom life and homework mostly involved reading and review of things they learned during school time. They seemed to connect more with their teachers in other years, coming home and telling me about something funny the teacher said or did.

Pues, en general, nuestros hijos siempre estuvieron contentos en Jewell. Les gustaba ir a la escuela y me decían con emoción lo que aprendían. La diversión era parte del salón de clases y la tarea involucraba leer y repasar cosas que aprendieron en la escuela. Había más conexión con sus maestros en otros años, y llegaban a casa contando algo graciosos que hizo o dijo el maestro. 

Can you talk a little bit about your children's experience at Jewell this year?
¿Pudiera platicar un poco acerca de las experiencias de sus hijos en la escuela Jewell este año?

This year has definitely been different for them. My partner battles with them every morning because they don’t want to go to school. When I ask them why, they simply can’t give me an answer. It’s like they just lost interest. I rarely hear them mention anything that they are looking forward to. I don’t hear the fun stories or feel that they have a genuine connection with their teachers. Their homework is intense sometimes and causes them stress. At first I thought it must be something about my kids, but I slowly realized that the environment in the whole school had changed. I spoke to other parents and some told me the same thing about their kids and interest in school. Our kids were suddenly aware of assessments and how well or poorly they did. That was something new for us! The kids had never come home talking or worrying about assessments before this year.

Este año ha sido diferente para ellos. Mi pareja batalla con ellos a diario en la mañana porque no quieren ir a la escuela. Cuando les pregunto porque, simplemente no saben que decir. Es como si perdieron el interés. Ya no los escucho mencionar algo al cual esperan con gusto. No escucho las historias graciosas o siento que tienen una conexión sincera con sus maestros. Su tarea es intensa a veces y les causa estrés. Primero pensé que tal vez sería algo con mis hijos, pero luego entendí que el ambiente en toda la escuela cambio. Hable con otros padres y algunos me contaron la misma cosa sobre sus hijos y su interés en la escuela. Nuestros hijos ahora estaban conscientes de las evaluaciones y que bien o mal calificaban. ¡Esto fue algo nuevo para nosotros! Los niños jamás habían llegado a casa hablando o preocupándose sobre las evaluaciones antes de este año. 

Were you given notice that our school is now designated as a Relay Leadership School and that the principal is attending Relay Graduate School training in NY four times this year, as well as two weeks this past summer here in Denver?  If you were given notice, can you share how and what you were told?
¿Le avisaron de que nuestra escuela ya se designa una escuela Liderazgo Relay y de que la directora va a asistir a la Relay Graduate School en Nueva York cuatro veces, y que también asistía dos semanas en Denver el verano pasado?

No. We were not given notice. Admittedly, we are not great at checking the kids’ backpacks for notices, and they aren’t great at remembering to give them to us on time, but we usually get them eventually. Also, we get weekly phone calls and I have never heard anything about this training.

No. No nos avisaron. Admito que no somos los mejores en buscar noticias en las mochilas de los niños, y ellos a veces se les olvida darnos los papeles, pero normalmente nos llegan tarde o temprano. También recibimos llamadas cada semana y nunca he sabido de este entrenamiento. 

Have you noticed any changes in school culture this year?
¿Se ha dado cuenta de cualquier cambio en la cultura escolar durante este año?

Like I said, the kids are not excited about school and we are hearing the same things from our friends that have kids at Jewell. We also notice the teachers seem tired and overall just not excited either. I swear they seem happier about the breaks than the kids! It’s painfully obvious to us as parents that the morale is down.

Como mencioné, los niños no están emocionados de ir a la escuela y escuchamos lo mismo de nuestros amigos. También notamos que los maestros parecen estar cansados y sin emoción. ¡Parece que ellos se emocionan más sobre los descansos que los niños!  Es obvio para nosotros los padres que el moral está bajo.

Talk a little bit about the testing - as you know this is a big concern of mine and it's helpful for readers to hear it from the perspective of a parent whose children attend Jewell.  How do your children feel about the testing? How do you feel about it?  
Hable un poco acerca de las evaluaciones.  Es una preocupación que tengo, y es útil que lectores oyen la perspectiva de padres cuyos hijos asisten Jewell.  ¿Cómo se sienten sus hijos sobre las evaluaciones?  ¿Cómo se siente usted?  

I am honestly feeling conflicted about the testing. While I do think children should be assessed, I am not sure that the tests they take are the best way to do that. And there seems to be so much! Our kids are anxious about it every year! And we have never seen them anxious about it so early in the year! Why are they even being told about the testing except much closer to the dates? I don’t get it. There is just no way that our students will measure up to those students in affluent neighborhoods in the state. And that is not to say that they are not as smart, it’s just that there is so much more to consider with the diversity at Jewell. Some kids speak English as a second language, some have parents with no educational background to help them, some have families with money or abuse issues. Not to mention the lack of money and other resources.

I think eventually the teachers are told to teach to pass the test and not based on what interests these kids. That is where I think there is a huge problem. I don’t care whether or not my kids get some high score on some test. I just care that they learn to think critically and have fun while doing it, because they are just kids!

Me siento en conflicto sobre las evaluaciones. Mientras sí pienso que los niños deben ser evaluados, no estoy seguro que las evaluaciones que usan son la mejor manera de hacerlo. ¡Y hay tantos! ¡Nuestros hijos están ansiosos cada año! Y jamás habíamos visto la ansiedad tan temprano en el año. ¿Porque se les están hablando de estas evaluaciones tan temprano? No entiendo. No hay manera que nuestros estudiantes se comparan a esos en barrios ricos del estado. No es por falta de inteligencia, pero porque hay mucho más que considerar con la diversidad en Jewell.  Algunos niños hablan inglés como segundo idioma, algunos tienen padres sin educación formal, algunos tienen familias con problemas de dinero o abuso. También hay la falta de dinero y recursos. 

Yo creo que eventualmente los maestros están ordenados a enseñar basado en como pasar las evaluaciones y no basado en los intereses de los niños.  Este es donde yo creo que hay un gran problema.  No estoy preocupado con marcas altas en ninguna evaluación.  Solamente estoy preocupado que aprendan a pensar críticamente y que se diviertan durante el aprendizaje, porque son niños.  

By law Colorado schools are required to inform parents of the testing calendar as well as share information about their right to opt out of certain tests without any punitive consequences for the child. Did you receive any of this information? If so, how, when, and exactly what were you told?
La ley de Colorado requiere que las escuelas informan a los padres del calendario de las evaluaciones, y también compartir información sobre sus derechos de rechazar las evaluaciones, sin ninguna consecuencia negativa para los niños.  ¿Recibió usted esta información? ¿Cómo y cuándo y exactamente, que información recibió?  

Again, I’m not the best at getting info from the kids right away in the shape of letters, etc. I have not heard this from Jewell. Not in the calls, not anywhere else. I only know about this because I know others who have done it.

Una vez más, no soy el mejor a pedir la información de los niños cuando se trata de cartas, etc. No he escuchado esto de Jewell. Ni en las llamadas o en otro lugar. Solo se porque conozco otros que lo han hecho. 

Do you plan to opt your children out of CMAS/PARCC this year?  If so, why?
¿Usted tiene planes de eximir sus hijos de CMAS/PARCC este año?  ¿Por qué? 

Yes. I am opting them out. I hate how anxious my kids get over those tests. I hate how they think their worth is determined by those scores. Someone must be making a lot of money from those things and most likely those folks don’t give a darn about my kids. It’s getting out of control, in my opinion. I don’t remember testing even being on my radar when I was in elementary school. I wish everyone would opt out so we could go back to trusting teachers to know what our kids needed to/wanted to learn.

Sí. No les voy a permitir hacer los exámenes. Odio como se ponen ansiosos los niños por los exámenes. Odio que piensen que su valor se determina por sus calificaciones. Alguien tiene que estar haciendo mucho dinero de esos exámenes y es más probable que esas personas no les importen mis hijos. Está fuera de control, en mi opinión. No recuerdo el saber sobre los exámenes cuando yo asistí primaria. Quisiera que todos pidieran que sus hijos no tomaran los exámenes, para así volver a confiar en que los maestros saben lo que nuestros hijos necesitan/quieren aprender. 

Is there anything you'd like to tell parents at Jewell - anything not covered in the previous questions? ¿Hay algo más que quiere decirles a los padres de Jewell, algo no incluido en las preguntas anteriores?

Just to do your homework. If your children are not happy about going to school every morning, look beyond them, beyond the teachers even. I know it seems like your one voice does not matter in the big pic, but you’d be surprised how much it can matter. In the end our kids and their education are our responsibility.

Solo que hagan su propia tarea. Si sus hijos no son felices al ir a la escuela a diario, miren más allá de ellos, y hasta más allá de los maestros. Sé que parece que una voz no importa en la gran pantalla, pero se sorprendería cuanto en realidad sí importa. Al fin, nuestros hijos y su educación es nuestra responsabilidad. 

I want to make it clear to readers that the purpose of this blog is to communicate what is happening at Jewell from the perspective of a parent. The press is doing a stellar job of bashing Aurora's teachers and our district. If we hope to reclaim our schools it's up to us to educate, give our input, speak with truth, and consider what is best for our children. Many thanks to this parent for sharing.  And many thanks to the amazing teachers at Jewell, who I am so lucky to work with every day.  I do not believe that Relay Graduate School, run by non-educators, is a good fit for any school in need of support. Read more here about Relay "fake" Graduate School. I do not believe that teaching to the test and continual testing will improve our school either.  Our school needs resources (books, teachers, a librarian, full-time nurse and more) and our society needs to protect our children from poverty by making sure they have food, shelter, healthcare and more. Aurora Public Schools cannot be blamed for society's ills. Aurora's teachers cannot "fix" society's ills via high test scores.  It is time to stop feeding our children tests and it is time to stop punishing our neediest schools for society's failures.

Jewell Elementary Demographics:

We have approximately 40 languages spoken at our school.  We have approximately 500 students and around 70% receive free/reduced lunch.  32% of our students are English language learners.  The district of Aurora has students from 131 countries with 133 languages represented.  See more here.

Quiero clarificar a los lectores que el propósito de este blog es comunicar que está pasando en Jewell de la perspectiva de un padre.  La prensa está golpeando los maestros y el distrito de Aurora.  Si queremos reclamar nuestras escuelas, necesitamos educar, dar nuestro aporte, hablar la verdad, y considerar que es mejor para nuestros hijos.  Muchas gracias a este padre por compartir.  Y muchas gracias a los maestros increíbles en Jewell.  Estoy muy afortunada de trabajar con ellos cada día.  No creo que “Relay Graduate School,” organizada sin educadores, es buena para ninguna escuela que necesita apoyo.  Lee más aquí sobre el falso “Relay Graduate School.”  Tampoco creo que enseñando solo para pasar las evaluaciones y examinando constante mejorará nuestra escuela.  La escuela necesita recursos (libros, maestros, un bibliotecario, una enfermera a tiempo completo y más) y nuestra sociedad necesita proteger nuestros hijos de la pobreza por asegurandar que tienen comida, abrigo, cuidado de la salud y más.  Las Escuelas Públicas de Aurora no tiene la culpa de los problemas de la sociedad.  Los maestros de Aurora no pueden fijar problemas de la sociedad con marcas altas en las evaluaciones.  Es tiempo de dejar de castigar las escuelas más necesitadas por los fracasos de la sociedad.  

Estadísticas demográficas de Jewell: 

Tenemos aproximadamente 40 idiomas que se hablan en nuestra escuela.  Tenemos aproximadamente 500 estudiantes y 70% almuerzo gratis/reducido.  Treinta y dos por ciento de los estudiantes están aprendiendo inglés.  El distrito de Aurora tiene estudiantes de 131 países con 133 idiomas representadas.  Para más información, lee aquí.  

2 comments:

  1. Before the invasions forced upon our schools by NCLB and then R2T, many of the ELL students now attending schools in Aurora lived inside the inner-city neighborhoods where I was teaching. It was truly painful to watch as the regentrification-friendly measures of a "benevolent" school reform pushed them out of the inner-city and into Aurora where, now? The VERY SAME test-score game is being used against them and their parents. ciedieaech.wordpress.com: No Child Left In The Neighborhood

    ReplyDelete
  2. Hi Peg,

    Thanks for sharing the truth in Spanish. This will certainly help Spanish speaking parents who can't understand why their children hate school and are stressed out and filled with anxiety or why their teachers are shoving this garbage down their throats.

    ReplyDelete